|Thread Links||Date Links|
|Thread Prev||Thread Next||Thread Index||Date Prev||Date Next||Date Index|
All – we will pull 384 from the EZ bucket, new topic is EEE.
Hi Val and George,
EZ Bucket comment #384 reads the following way:
Cl 146 SC 126.96.36.199 P 87 L 30 # 384
Comment Type ER
Please translate to English: "The PHY is now starting to transmit an IDLE symbol stream,
where loc_lpi_req is de-asserted, thus indicating to the remote PHY, that this PHY is going
back to normal transmit mode again."
CHANGE TO: "The PHY transmits an IDLE symbol stream with loc_lpi_req is de-asserted,
indicating to the remote PHY that the local PHY is back to normal transmit mode."
Comment Status D
There is no question, that the original sentence is bad English and needs to be corrected (and the EZ bucket is the right place therefore).
Nevertheless I think the proposed text changes the original meaning of the sentence, as it tells the reader, that the PHY is already back to normal operation, while it is sending IDLEs with loc_lpi_req being deasserted, but the PHY is just in the WAKE phase sending these IDLEs, so not ready to really transmit data. So I would propose the following rewording:
The PHY transmits an IDLE symbol stream with loc_lpi_req being de-asserted, indicating to the remote PHY, that the local PHY is going back to normal transmit mode.
Denken Sie bitte an die Umwelt und prüfen Sie, ob diese E-Mail wirklich ausgedruckt werden muss.
Pepperl+Fuchs GmbH, Mannheim
To unsubscribe from the STDS-802-3-10SPE list, click the following link: https://listserv.ieee.org/cgi-bin/wa?SUBED1=STDS-802-3-10SPE&A=1